Johannes Brahms
Verrat
aus Fünf Lieder
Johannes Brahms
Betrayal
from Five Songs
Ich stand in einer lauen Nacht
An einer grünen Linde,
Der Mond schien hell, der Wind ging sacht,
Der Gießbach floß geschwinde.
I stood, one balmy night,
by a green linden-tree;
the moon shone brightly, the wind blew gently,
the torrent flowed swiftly.
Die Linde stand vor Liebchens Haus,
Die Thüre hört' ich knarren.
Mein Schatz ließ sacht ein Mannsbild 'raus:
"Laß morgen mich nicht harren;
The linden-tree stood before my dear one's house,
and I heard the door creak.
My sweetheart quietly let out a man's figure:
"Don't keep me waiting tomorrow;
Laß mich nicht harren, süßer Mann,
Wie hab' ich dich so gerne!
Ans Fenster klopfe leise an,
Mein Schatz ist in der Ferne!"
Don't keep me waiting, sweet man,
How I love you!
Knock gently on the window,
For my sweetheart is far away!"
Laß ab vom Druck und Kuß, Feinslieb,
Du Schöner im Sammetkleide,
Nun spute dich, du feiner Dieb,
Ein Mann harrt auf der Haide
Leave off your hugging and kissing, dear,
Yyou handsome lad in velvet,
Make haste now, you fine thief,
A man is waiting on the moor.
Der Mond scheint hell, der Rasen grün
Ist gut zu unserm Begegnen,
Du trägst ein Schwert und nickst so kühn,
Dein' Liebschaft will ich segnen! --
The moon shines brightly, the green grass
Is good for our encounter.
You wear a sword and nod so boldly;
Let me bless your love affair! -
Und als erschien der lichte Tag,
Was fand er auf der Haide?
Ein Toter in den Blumen lag
Zu einer Falschen Leide.
And when the light of day appeared,
What did it find on the moor?
A dead man lay in the flowers
To the grief of a false woman.